-
El cumplimiento de esa responsabilidad es una deuda que tienen las partes con sus respectivos pueblos.
ويعتبر النهوض بهذه المسؤولية دين يدين به الطرفان لشعبيهما.
-
- Sí, pero no pueden hacer responsable a este caballero de las deudas de otro.
هذا الرجل المسؤولية تجاه دين شخص آخر
-
Y cuando empiece la acción, el árbitro será Herb Dean.
وعندما العمل يَبْدأُ، نا حكّمْ مسؤول، عشبة دين.
-
En muchos regímenes se dispone que la empresa conexa se haga cargo de las deudas cuando haya otorgado una garantía respecto de sus filiales.
ومن الشائع في كثير من الولايات القضائية أن تتحمل الشركة الشقيقة مسؤولية الدَّين عندما تكون قد قدّمت ضمانا فيما يتعلق بشركاتها الفرعية.
-
Oposición a la violencia contra la mujer: Dada la ausencia de mecanismos institucionales y sociales que se ocupen de la violencia, el Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer está celebrando diversas reuniones de consulta con figuras religiosas responsables a fin de elaborar una ley que proteja a la familia de la violencia, en estrecha cooperación con diferentes jueces civiles y religiosos.
في مواجهة العنف ضد النساء: في غياب الآليات الاجتماعية المؤسسية الرسمية لمعالجة موضوع العنف، تقوم ”الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة“ بالعديد من اللقاءات التشاورية مع مسؤولين دينيين ساعيةً إلى وضع تشريع خاص بحماية الأسرة من العنف.
-
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial;
(د) نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما والدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في الأمور المتعلقة بأطفالهما؛ وفي جميع الحالات يكون لمصالح الأطفال الاعتبار الأول؛
-
El acceso a las cárceles por parte de las ONG, las OBC y los grupos religiosos responsables no se vea sujeto a obstáculos burocráticos innecesarios.
● لا تخضع زيارة السجون من قبل المنظمات غير الحكومية، والجمعيات الأهلية والجماعات الدينية المسؤولة إلى إزعاج بيروقراطي.
-
e) El acceso a las cárceles por parte de las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria y los grupos religiosos responsables no se vea sujeto a obstáculos burocráticos innecesarios.
(ﻫ) عدم وضع عوائق بيروقراطية غير ضرورية أمام وصول المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية المسؤولة إلى السجون.
-
Según la Ley sobre los ministerios y otros órganos de administración, el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados está encargado de la cooperación con las comunidades religiosas.
وبموجب قانون الوزارات وغيرها من الهيئات الإدارية للبوسنة والهرسك، تتولى وزارة حقوق الإنسان واللاجئين مسؤولية التعاون مع الطوائف الدينية.
-
Esta paradoja que parece adormecer la mente, de cómo el dinero o el valor se pueden crear de la deuda, o desde el pasivo, se hará más claro mientras nos adentramos en este ejercicio.
هذا المفارقة المذهلة ، حول ان المال أو القيمة توجد بالدين . أو بالمسؤولية ، سوف تصبح أكثر وضوحا بإستمرارنا في هذا التمرين